天才一秒记住【迦南小说网】地址:https://m.jnweishang.com
首发:~第九〇九章 曼彻斯特疯帽匠
卓杨本想跑去角旗外找球迷庆祝显摆,但半道就被前赴后继的队友擒获了,包括从替补席赶来的。
热闹过后,已经被换下的热苏斯对德比希说:“卓哥太牛逼了,这样咱们就算再丢一个,2:3输了脸上也不难看咯。”
“顺溜,你他麻痹的太会说话,简直了。”
看台上的歌声逐渐演变成了‘Hattrick’的呐喊。
Hattrick就是直译的帽子戏法的意思,这个词汇最早来源于英国数学家、作家刘易斯.卡洛尔的著名童话《爱丽丝漫游奇境》。
——第七章-疯茶会:疯狂下午茶出现一位疯帽匠,能以帽子变出各种把戏。
刘易斯·卡洛尔是有生活的。18到19世纪,英国流行河狸帽(beaverhat),顾名思义使用河狸皮毛做的。
但要想让河狸皮毛柔软蓬松不打结,就必须用汞、也就是水银来处理,前后50道工序。如此,优良的制猫工匠最后没有神经不错乱的,因为汞中毒。
扯这些,是因为河狸皮、水银、下午茶什么的,与今天这场比赛绝对没有一丁点关系。我发誓。
后来,英国板球协会借用其意,给连续三次击中门柱或横木、使对方3人出局的每个投手奖帽子一顶,以显示其出神入化的投球技巧,这便是板球的‘帽子戏法’。
然后这个说法便迅速被引用到足球比赛中,而且也是从英国开始的。不过,‘Hattrick’被全球足球迷认可,还得是球王贝利的功劳。
在1958年“世界杯”巴西对法国的半决赛中,贝利一人连入三球,淘汰了法国队,《贝利自传》将此次辉煌辟为一章,章节回目就叫‘Hattrick’,至此‘帽子戏法’成为公认的足球专业术语。
独中两元没有典故,就是单纯的‘scoretwogoals’,直译‘两次进球得分’。但中国人把这称为‘梅开二度’就多少有些邪恶了,因为梅开二度原指寡妇再嫁。
‘大四喜’来自中国的麻将术语,胡一个大四喜价值88番,老牛逼了。当然,麻将也和本场比赛没有任何关系。我再次发誓。
卓杨此刻就是寡妇再嫁。
蓝月亮人心不足蛇吞象,绝地逆转平局还无法让嗨点满足,他们进一步对卓杨提出了继续帽子戏法的要求。
得陇望蜀现在是个贬义词,但仔细推敲它生成时的语境,却恰恰相反,不但没有贬义,其中更分明包含着汉光武帝对岑彭的褒赞和鼓励,词义代表着野心和进取心。
蓝月亮得陇望蜀,卓仙人得寸进尺。
再次重新开球后,大起大落的里昂上下都不值该如何心理应对,年轻是爽点,可偶尔也是痛点。
德佩和特劳雷拿球配合着往前推进,可中场和两个边的队友却不敢太过于支援他们,客场2:2是个让人分裂的比分。
遭到围堵后,德佩勉强给特劳雷送出斜塞,但给得着急球路太深,被出击的埃德森没收。
瓜迪奥拉见过大场面,他的思路比热内西奥清晰得多。比分扳平后,老瓜迅速指示刚才换下德尔夫上来加强进攻的福登回去客串左后卫。不需要你踢出左后卫的风采,站位置就行了。
特雷西去积极压迫埃德森,太子福登撤回左侧接应他。
卓色彤提示您:看后求收藏(迦南小说网https://m.jnweishang.com),接着再看更方便。