一句一译的安徒生童话

第10章 白雪皇后的七个故事 续2(3/3)

天才一秒记住【迦南小说网】地址:https://m.jnweishang.com

首发:~第10章 白雪皇后的七个故事 续2

她马上就认出了格尔达,格尔达也记得她:

she knew gerda directly, and gerda remembered her:

这是一次欢乐的重逢。

it was a joyful meeting

“你这样到处闲逛可真是个不错的家伙,” 她对小凯说,“我倒想知道你是否值得有人到世界尽头去找你。”

“you are a fine fellow to go gadding about in this way,” said she to little kay, “i should like to know whether you deserve that any one should go to the end of the world to find you”

但是格尔达轻轻拍了拍她的脸颊,问起王子和公主的情况。

but gerda patted her cheeks, and asked after the prince and princess

“他们到国外去了,” 强盗女孩说。

“they are gone to foreign countries,” said the robber - girl

“那只乌鸦呢?”

“and the crow”

格尔达问。

asked gerda

“哦,乌鸦死了,” 她回答说;

“oh, the crow is dead,” she replied;

“他温顺的爱人现在成了寡妇,腿上缠着一小段黑色的毛线。

“his tame sweetheart is now a widow, and wears a bit of black worsted round her leg

她非常可怜地哀悼着,但这都是些没用的事。

she mourns very pitifully, but it is all stuff

但是现在告诉我你是怎么把他找回来的。”

but now tell me how you managed to get him back”

然后格尔达和凯把一切都告诉了她。

then gerda and kay told her all about it

“咔嚓,咔嚓,陷阱!最终一切都很好,” 强盗女孩说。

“snip, snap, snare! it’s all right at last,” said the robber - girl

然后她握住他们俩的手,承诺如果她经过这个城镇,一定会来拜访他们。

then she took both their hands, and promised that if ever she should pass through the town, she would call and pay them a visit

然后她骑马走向广阔的世界。

and then she rode away into the wide world

但是格尔达和凯手牵手朝家走去;

but gerda and kay went hand - in - hand towards home;

他们往前走的时候,春天因为翠绿的草木和美丽的花朵而显得更加可爱。

and as they advanced, spring appeared more lovely with its green verdure and its beautiful flowers

很快他们就认出了他们居住的大城镇,还有教堂高高的尖顶,当他们进入城镇时,教堂里悦耳的钟声欢快地响着,他们找到了去奶奶家的路。

very soon they recognized the large town where they lived, and the tall steeples of the churches, in which the sweet bells were ringing a merry peal as they entered it, and found their way to their grandmother’s door

他们上楼走进那个小房间,房间里的一切看起来都和以前一样。

they went upstairs into the little room, where all looked just as it used to do

老钟滴答滴答地走着,指针指向当时的时刻,但是当他们穿过房门进入房间时,他们发觉自己都已经长大成人了。

the old clock was going “tick, tick,” and the hands pointed to the time of day, but as they passed through the door into the room they perceived that they were both grown up, and bee a man and woman

屋顶上的玫瑰盛开着,从窗户往里窥探;

the roses out on the roof were in full bloom, and peeped in at the window;

那儿放着小椅子,他们小时候就坐在这些椅子上;

and there stood the little chairs, on which they had sat when children;

凯和格尔达各自坐在自己的椅子上,手牵着手,白雪皇后宫殿那寒冷空旷的壮丽景象就像一场痛苦的梦一样从他们的记忆中消失了。

and kay and gerda seated themselves each on their own chair, and held each other by the hand, while the cold empty grandeur of the snow queen’s palace vanished from their memories like a painful dream

奶奶坐在上帝明亮的阳光下,她大声朗读着《圣经》:“你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。”

the grandmother sat in god’s bright sunshine, and she read aloud from the bible, “except ye bee as little children, ye shall in no wise enter into the kingdom of god”

凯和格尔达凝视着彼此的眼睛,突然理解了那首古老歌曲的歌词:

and kay and gerda looked into each other’s eyes, and all at once understood the words of the old song,

“玫瑰盛开又凋谢,

“roses bloom and cease to be,

但我们会见到圣婴。”

but we shall the christ - child see”

他们俩都坐在那里,已经长大成人,但内心仍是孩子;

and they both sat there, grown up, yet children at heart;

此时是夏天 —— 温暖、美丽的夏天。

and it was summer, — warm, beautiful summer

光玩不行提示您:看后求收藏(迦南小说网https://m.jnweishang.com),接着再看更方便。

人气小说推荐More+

散功重修,我的神功养活整个世界
散功重修,我的神功养活整个世界
周轻羽散尽八转神功,以凡人之资重修第九转。 意外发现,自己散落的一点神功,让悔婚的未婚妻赵烟芸领悟了天下第一剑意,放逐的妖族皇子一跃成为资质逆天的妖尊少帝,贫瘠的蛮荒古地一跃成为武道圣地…… 他五指一握,挥斥天地:顺我者辉煌万世,逆我者天葬地灭!
我特别白
妹妹抢婚?我转身嫁给陆少混的风生水起
妹妹抢婚?我转身嫁给陆少混的风生水起
一朝重生,宋书晚被抢婚了。 前世的丈夫是个凤凰男,软饭硬吃,被一起重生的妹妹宋池颜当潜力股给抢了,宋书晚开心地双手奉上,顺便敲了一笔巨额嫁妆作为生意本钱。 开饭店、做服装、赚大钱!斗斗极品,气死渣妹。 只是这个便宜军官丈夫虽然是个极品美男,却在一次意外英勇牺牲了;渣妹笑她事业成功又如何,还不是要做一辈子寡妇,陆臻突然出现,将她拥入怀中,轻吻她的香唇,性感的声音满是宠溺:“谁说她要做寡妇的?”
黛初青
叶凡沈蔓歌
叶凡沈蔓歌
五年前,叶凡因一场车祸,从妖孽天才陨落成一个“傻子”! 五年后,七个哥哥和三个叔伯,同一天战死沙场,一...
沧海残阳.
鬼當鉴定师
鬼當鉴定师
在天字街有这样一间自古流传下来的典当行,在这里有一个不成文的规定,就是每收一件货物,都给给货主送上一卦。 而我,便是这家典当行的首席鉴定师。 这一切,还要从那个女人拿着爷爷的名片找上门的那天说起……
佚名
铁雪云烟
铁雪云烟
庞钠文