一句一译的安徒生童话

第6章 丑小鸭 The Ugly Duckling(6/8)

天才一秒记住【迦南小说网】地址:https://m.jnweishang.com

首发:~第6章 丑小鸭 The Ugly Duckling

“你会下蛋吗?”

“can you lay eggs”

她问道。

she asked

“不会。”

“no”

“那就请你闭上嘴。”

“then have the goodness to hold your tongue”

“你能弓起背,咕噜咕噜叫,或者迸出火星吗?”

“can you raise your back, or purr, or throw out sparks”

雄猫说道。

said the tom cat

“不会。”

“no”

“那么当明智的人在说话的时候,你没有权利发表意见。”

“then you have no right to express an opinion when sensible people are speaking”

于是小鸭子坐在角落里,情绪非常低落,直到阳光和新鲜空气从敞开的门进入房间,然后他开始非常渴望到水里去游泳,忍不住告诉了母鸡。

so the duckling sat in a corner, feeling very low spirited, till the sunshine and the fresh air came into the room through the open door, and then he began to feel such a great longing for a swim on the water, that he could not help telling the hen

“多么荒谬的想法。” 母鸡说。

“what an absurd idea,” said the hen

“你无事可做,所以才有这些愚蠢的幻想。

you have nothing else to do, therefore you have foolish fancies

如果你能咕噜咕噜叫或者下蛋,这些幻想就会消失。”

if you could purr or lay eggs, they would pass away”

“但是在水里游来游去是多么令人愉快啊,” 小鸭子说,“当你潜到水底时,感觉水没过头顶是多么清爽啊。”

“but it is so delightful to swim about on the water,” said the duckling, “and so refreshing to feel it close over your head, while you dive down to the bottom”

“确实令人愉快!” 母鸡说,“你一定是疯了!问问猫吧,他是我所知道的最聪明的动物,问问他他想不想在水里游来游去,或者潜到水下,因为我不想说出我自己的看法;

“delightful, indeed!” said the hen, “why you must be crazy! ask the cat, he is the cleverest animal i know, ask him how he would like to swim about on the water, or to dive under it, for i will not speak of my own opinion;

问问我们的女主人,那个老妇人 —— 世界上没有人比她更聪明了。

ask our mistress, the old woman — there is no one in the world more clever than she is

你觉得她会想游泳,或者让水没过她的头顶吗?”

do you think she would like to swim, or to let the water close over her head”

“你不理解我。” 小鸭子说。

“you don’t understand me,” said the duckling

“我们不理解你?我想知道,谁能理解你呢?

“we don’t understand you who can understand you, i wonder

你认为自己比猫或者老妇人更聪明吗?

do you consider yourself more clever than the cat, or the old woman

我就不说我自己了。别胡思乱想了,孩子,感谢你的好运,你被收留在这里。

i will say nothing of myself don’t imagine such nonsense, child, and thank your good fortune that you have been received here

你不是待在一个温暖的房间里,处在一个能让你学到东西的环境里吗?

are you not in a warm room, and in society from which you may learn something

但是你是个话痨,和你在一起不太愉快。

but you are a chatterer, and your pany is not very agreeable

相信我,我这么说是为你好。

believe me, i speak only for your own good

我可能会告诉你一些不好听的实话,但这是我对你友好的证明。

i may tell you unpleasant truths, but that is a proof of my friendship

因此,我建议你,下蛋,并且尽快学会咕噜咕噜叫。”

i advise you, therefore, to lay eggs, and learn to purr as quickly as possible”

“我想我必须再次到外面的世界去了。” 小鸭子说。

“i believe i must go out into the world again,” said the duckling

“是的,去吧。” 母鸡说。

“yes, do,” said the hen

光玩不行提示您:看后求收藏(迦南小说网https://m.jnweishang.com),接着再看更方便。

人气小说推荐More+

官场沉浮,我携前世记忆飞速上位
官场沉浮,我携前世记忆飞速上位
前世,他饱受欺辱,未来黯淡无光。重生之际,他毅然立下誓言,定要扭转乾坤。 他渴望出人头地,让昔日轻视他的人只能仰望。凭借前世的记忆,他缜密地规划着每一步行动。 一方面,他奋力提升自我,在诸多领域初露锋芒;另一方面,他悄然调查自己的身世,寻觅仇人的破绽。 他决意凭借自身之力改变未来,将那些曾伤害过他的人全部推入绝境。 他要开启辉煌人生,成为令人敬畏的强者,在复仇之路上熠熠生辉。
佚名
铁雪云烟
铁雪云烟
庞钠文
人皇至尊
人皇至尊
自莽荒起,人族皆由祭灵赐福,方可踏入修炼之路。 少年秦阳,因父亲堕落成魔,沦为人族逆种,而被祭灵摒弃,无法获得修炼资格。 幸得人皇宝鼎相助,自塑祭灵逆天改命,续上断头路。 未曾想,祭灵赐福的背后另有隐秘,断头路后再断头。 一场惊天棋局由此的拉开……
冷剑
两界从穿越末世开始
两界从穿越末世开始
关于两界从穿越末世开始:火星上的土着李小虎(李星火)偷拿一颗佛教大师的舍利子穿越大千世界的故事。本书又名、、本书为,谍战民国末世与都市修仙类型小说,愿所有作者开开心心的享受甜点。书中的一切观点仅代表作者的幻想。“主世界”架空世界的大清朝在一战胜利后迎来了和平的曙光。来番茄网站阅读我的更多作品吧!本书中描述的故事背景、城市、地域、皆为架空世界,涉及的人物、组织和事件皆为虚构,与现实世界无任何关联或
蓝星在读小学生
抗战之关山重重
抗战之关山重重
老哲写实风格抗战新书 “我们一定会回来的!”有军官对手下数千名官兵说。 可是自打他们出关以后,侵略者强大,国尚危急,家又何安?战线一路向南,战关山无数,却又丢关山无数,直至苍山之巅洱海之畔! 回望来向,狼烟无尽,关山重重,多少官兵埋骨他乡?一场抗战打了十四年,几人又能返回故乡?
老哲